Keine exakte Übersetzung gefunden für التسليم الجزئي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التسليم الجزئي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a argué en outre qu'une clause du contrat B prévoyait une indemnisation pour livraison tardive et que, par conséquent, la livraison partielle excluait aussi l'application des articles 74 et 76 de la CVIM.
    كما جادل بأن أحد بنود العقد باء ينص على التعويض عن تأخر التسليم، وبأن التسليم الجزئي ينفي بالتالي أيضا تطبيق المادتين 74 و76 من اتفاقية البيع.
  • Ils ont également arrêté les informations qui devraient figurer sur le registre, à savoir les données concernant les importations, les exportations, la fabrication, la détention, la collecte et la destruction, les dons, les licences et les excédents, et adopté le calendrier suivant : 31 décembre 2004 : soumission partielle; 31 mars 2005 : soumission intégrale; 1er mai 2005 : diffusion du rapport par le Centre.
    واتفقت الدول المشاركة أيضا على الجدول الزمني التالي لتسليم البيانات الى المركز: 31 كانون الأول/ديسمبر 2004: تسليم جزئي؛ 31 آذار/مارس 2005: تسليم كامل؛ 1 أيار/مايو 2005: نشر المركز للتقرير.
  • Le tribunal a aussi débattu la question de savoir si l'absence du module devait être considérée comme une contravention essentielle au contrat relevant de l'article 25 de la CVIM, ou simplement comme une livraison partielle, conformément à l'article 51 de la CVIM.
    ونظرت المحكمة أيضا فيما إذا كان عدم وجود النميطة يعتبر إخلالا أساسيا بالعقد بموجب المادة 25 من اتفاقية البيع أو مجرد تسليم جزئي وفقا للمادة 51 من اتفاقية البيع.
  • Comme convenu par le Groupe de travail, le renvoi au projet d'article 11 a été supprimé (par. 136 et 143 du document A/CN.9/616) et il a été tenu compte des cas de livraison partielle, qui sont prévus à l'article 20-2 des Règles de Hambourg (voir par. 138 du document A/CN.9/616).
    حسبما اتفق عليه الفريق العامل، حذفت الإشارة إلى مشروع المادة 11 (الفقرتان 136 و143 من الوثيقة A/CN.9/616) وجرى استيعاب حالات التسليم الجزئي، حسبما تنص عليه المادة 20 (2) من قواعد هامبورغ (الفقرة 138 من الوثيقة A/CN.9/616).
  • Le tribunal a en outre estimé que le contrat ne prévoyait pas d'indemnisation pour les livraisons partielles, mais seulement en cas de retard. En conséquence, des dommages-intérêts devaient être accordés (articles 74 et 76 de la CVIM), car le vendeur savait que la côte du cuivre montait et il pouvait donc prévoir le manque à gagner pour l'acheteur.
    ورأت هيئة التحكيم فضلا عن ذلك أن الحكم التعاقدي لم يشترط التعويض عن التسليم الجزئي وإنما عن التأخر في التسليم فقط، وبالتالي ينبغي الحكم بالتعويض عن الضرر (المادتان 74 و76 من اتفاقية البيع)، لأن البائع كان يعلم أن سعر النحاس كان يتزايد ومن ثم كان يستطيع أن يتنبّأ بخسارة المشتري.
  • La Base a expliqué que ces retards étaient dus à plusieurs facteurs, dont : a) le défaut de présentation de certains des documents exigés en vertu de procédures internes établies par l'unité à comptabilité autonome concernant le contrôle technique préalable à l'acceptation du matériel; b) la livraison partielle de systèmes complexes, pour lesquels l'inspection ne peut être achevée qu'après réception de tous les éléments; c) la réception d'articles nécessitant une nouvelle codification.
    وأوضحت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أن التأخر في استكمال تقارير الاستلام والتفتيش يعزى إلى عدة عوامل، من بينها: (أ) عدم استكمال مستندات القبول التقني التي تقتضيها الإجراءات الداخلية التي حددتها وحدة المحاسبة الذاتية قبل القبول؛ (ب) والتسليم الجزئي لمكونات النظم المعقدة التي لا يكتمل تفتيشها إلا بعد استلام جميع الأجزاء؛ (ج) واستلام أصول تقتضي ترميزا جديدا.